"See on parim asi, mis minuga kunagi juhtunud on," ütleb Utibe Usanga, Nigeeriast pärit pana-afrikant, tänasel rahvusvahelisel arutelul Loomingulise ühiskonna projektis osalemise kohta.
Utibe oli uue ühiskonna ülesehitamise ideest nii läbi imbunud, et ta tõlkis omal käel foorumi «Globaalne kriis. Meie pääste on ühtsuses» igbo keelde. Ja tänu samade vabatahtlike suure meeskonna ennastsalgavale tööle saab nüüd peaaegu 90% maailma elanikkonnast vaadata foorumit oma emakeeles.
Saame oma külalise käest teada, kuidas ta liitus projektiga "Loominguline ühiskond", kuidas otsustas saada tõlkijaks ja mis on tema arvates võimeline ühendama kõiki inimesi maailmas. Arutame ka järgmist:
🔹 Milline saab olema elu Loomingulises ühiskonnas? Kasu igale inimesele
🔹 Inimkonna tõeline vaenlane. Kas ta võib olla ühendav tegur?
🔹 Mida saab igaüks teha, et projekti toetada ja selle elluviimist kiirendada?
Kallid sõbrad, jagage seda videot ja linki foorumile oma suhtlusvõrgustikes, aga ka kõigi oma sõprade ja tuttavatega. Kasutage võimalust muuta oma elu ja oma laste tulevikku paremaks!
🌍 Rahvusvaheline veebifoorum «Globaalne kriis. Meie pääste on ühtsuses», sünkroontõlkega 150 keelde:
https://creativesociety.com/et/global-crisis-our-survival-is-in-unity
➡️ Loomingulise ühiskonna 8 alust::
https://creativesociety.com/et/8_foundations_cs
➡️ Rahvusvahelise Loomingulise ühiskonna projekti ametlik veebileht: https://creativesociety.com/et
Jäta kommentaar